關(guān)于手冊文件翻譯服務(wù)采購項目談判公告
中國國際貨運航空股份有限公司手冊文件翻譯服務(wù)采購項目采用競爭性談判方式進行采購,誠邀符合條件的供應(yīng)商報名參加。
一、項目內(nèi)容:
(一)項目名稱:手冊文件翻譯服務(wù)采購項目
(二)項目編號:---
(三)資金來源:自有資金
(四)項目地點:北京市
(五)項目需求:
一、功能目標:為我公司提供各類運行手冊(運行標準、飛行操作、簽派控制、應(yīng)急管理、安全管理、航空安保管理、貨物運輸操作、地面服務(wù)等)和資料的書面翻譯、編輯、排版、校對、審核、檢驗服務(wù) 二、需執(zhí)行的標準規(guī)范:所提供的服務(wù)應(yīng)當符合國家標準《翻譯服務(wù)第部分:筆譯服務(wù)要求》(/ .-),《翻譯服務(wù)機器翻譯結(jié)果的譯后編輯要求》(/ -),《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(/ -) 三、采購產(chǎn)品具體要求: 、為我公司提供各類運行手冊(運行標準、飛行操作、簽派控制、應(yīng)急管理、安全管理、航空安保管理、貨物運輸操作、地面服務(wù)、航空衛(wèi)生等)和資料的書面翻譯、編輯、排版、校對、審核、檢驗服務(wù)(包括但不限于格式文稿和格式文稿的互轉(zhuǎn)、對或等格式文稿進行編輯和排版)。 、翻譯類型:中譯英、英譯中。 、翻譯內(nèi)容完整、不漏譯,語意表達準確,術(shù)語合乎民用航空專業(yè)習慣,法律用語符合國際慣例、語句通順,不存在明顯語意錯誤,格式應(yīng)與委托方提供的資料保持一致。供應(yīng)商應(yīng)具備符合專業(yè)習慣的民航術(shù)語庫,并持續(xù)更新、維護。 、翻譯文稿編輯和排版的格式應(yīng)當與我公司提供的手冊保持一致,不限于文稿的字號、行間距、字體、對齊方式、符號、編號、行的長度等;對于電子文稿,還應(yīng)當具備完整、準確的目錄和各級標題,包括目錄在內(nèi)的各級標題、索引內(nèi)容應(yīng)當具備超鏈接功能。 、插入更新頁文稿將新版次中英文更新頁文稿插入上一版次整本文稿的對應(yīng)頁面,并能夠?qū)κ謨哉w做客戶化處理(包括中、英文文件),達到印刷級出版水平。 、采取發(fā)....
快捷閱讀